sreda, 17. februar 2016

Kaj so sodni prevodi?

Sodni prevodi so pravno zavezujoči prevodi uradnih dokumentov kot so spričevala, diplome, potni listi, potrdila, rojstni listi, poročni in mrliški listi, pričevanja, pooblastila, pogodbe, akte, zapisniki poslovnih srečanj, pisma o nameri, izjave inšpekcijskih pregledov, zdravniška poročila, sodbe, policijska poročila, notarske listine in podobne.

Takšne vrste prevodov fizične osebe največkrat potrebujejo naprimer ob selitvi v tujino ali pa ob iskanju zaposlitve v tujini, kjer zahtevajo prevod spričevala oz. diplome. Pravne osebe pa sodni prevod največkrat potrebujejo v primeru sodelovanja s podjetji v tujini.



Medtem ko je navadni prevod pač prevedeno besedilo, za fizične osebe, so sodni prevodi uradni in jih v tujini lahko uporabljate kot izvirnik. Takšne prevode lahko opravljajo le sodni tolmači, ki so potrjeni s strani pravosodnega ministrstva za pravosodje RS. Sodni prevod je na koncu vedno podpisan s strani tolmača, ki jamči, da je prevod enak izvirniku in zanj tudi odgovarja.

Sodni tolmač je oseba, potrjena s strani ministrstva za pravosodje RS, ki prevaja govorjeno ali pa pisano besedilo iz različnih jezikov v slovenščino, pa tudi obratno. Poleg prevajanja uradnih listin je med pogostimi deli sodnih tolmačev, tolmačenje na zahteve sodišča ali drugih državnih organov. Po končanju preizkusa znanja na ministrstvo sodni tolmač postane imenovan za nedoločen čas.


Sodni tolmači največkrat tolmačijo v primerih kot so sklepanje pogodb s partnerji v tujini ali pa sodelujejo pri sodnih obravnavah in postopkih. Kdor želi postati sodni tolmač mora imeti slovensko oz. EU državljanstvo, zaključeno vsak univerzitetno izobrazbo ter opraviti preizkus znanja, ki ga opravlja po tem, ko odda vlogo za imenovanje v sodnega tolmača na ministrstvo za pravosodje. 

Ni komentarjev:

Objavite komentar