Obstajajo različne tehnike, na podlagi katerih se lahko
naredi prevod iz angleščine. V
osnovi tehnike delimo na tiste, ki skušajo biti čim bolj zveste tekstu, in
tiste, ki skušajo biti čim bolj prijazne do bralca. Tiste metode, pri katerih
se izdela prevod iz angleščine na tak način, da se ohranja visoka zvestoba do
avtorja in s tem struktura originalnega besedila, so običajno takšni, da
pozoren bralec opazi, da besedilo ni original. Najbolj ekstremen način
tovrstnega prevajanja je dobesedno prevajanje. Prevod iz angleščine, ki je
dobeseden, ima nekoliko nenavaden zven. Stavki zvenijo nenaravno, čeprav se
popolnoma razume njihov smisel. Razlog za to je, ker dobesedni prevod iz
angleščine v ciljni jezik namesto stavčne strukture ciljnega jezika uporablja
angleško stavčno strukturo. Dobesedno prevajanje zagotovi ni primerno, če gre
za prevod iz angleščine kakšnega literarnega dela.
Za leposlovje in druga umetniška besedila je bolj primeren
drugi stil prevajanja, kjer stopa v ospredje skrb za bralca pred zvestobo
originalnemu besedilu. To seveda ne pomeni, da je tak prevod iz angleščine kot
nekakšno sekundarno besedilo, ampak da ima prevajalec nekaj interpretativne
svobode, ki jo izkoristi predvsem na tistih mestih, kjer jezikovne posebnosti
originalnega jezika otežujejo proces prevajanja. Takšne težave običajno
povzročajo razne besedne igre, preneseni pomeni in podobno.
Po drugi strani pa je dobesedni prevod iz angleščine povsem
primeren pri preprosi besedilih, predvsem pri kakšnih navodilih za uporabo. Pri
teh so uporabljeni preprosti kratki stavki, ki na zgoščen način sporočajo, kaj
mora uporabnik narediti. Proizvajalci opremijo svoje izdelke z zelo natančno
dokumentacijo in prevod iz angleščine mora v celoti ohraniti proizvajalčevo
sporočilo. Najmanj tvegamo v teh primerih, če je prevod iz angleščine skorajda dobeseden. To seveda ne pomeni, da si
prevajalec ne prizadeva, da bi stavki zveneli naravno v ciljnem jeziku, ampak
predvsem to, da si ne puščajo nič interpretativne svobode in da puščajo
strukturo podajanja vsebine nespremenjeno.
Več na spletni strani.
Ni komentarjev:
Objavite komentar